subway是什么意思中文翻译怎么读(为什么北京地铁叫Subway,而上海、广州却叫Metro呢?)
北京的地铁叫Subway,上海、广州叫Metro。
首先,无论是Subway还是Metro都是地铁的意思。其次,要想解释这一问题,咱们先从地铁里的历史开始说起,时间退回到1863年,世界第一条地铁在英国伦敦建成,名为Metropolitan and District Railway(都会区铁路)。
但那个时候,人们更愿意管地铁叫the underground。原因当然是因为地铁都建在地下喽!英国伦敦地铁的另一个称呼是The Tube,这个更加口语化,因为tube是管子的意思,The Tube的含义就很明显喽!
underground
英[ˌʌndəˈɡraʊnd , ˈʌndəɡraʊnd]
美[ˌʌndərˈɡraʊnd , ˈʌndərɡraʊnd]
adj.地下的; 地面以下的; 秘密的,非法的,暗中的,地下的(尤指反政府的);
adv.在地下; 在地面下; 隐蔽地; 隐匿地;
n.(城市的)地下铁路系统,地铁; 秘密政治组织; (反政府)地下组织;
[例句]
The day would come when many of us would have to go underground.
我们中许多人将不得不转入地下的这一天会来到的。
1897年,美国也迎来了第一条地铁的通车,充满民族自豪感的美利坚人民,为了将地铁与英国彻底区分,就用用sub代替了under,way代替了ground,用subway表示地铁。
subway
英[ˈsʌbweɪ]
美[ˈsʌbweɪ]
n.地铁; 地下铁道; 地铁交通; (穿越马路等的)地下人行道;
[例句]
The extension of the subway will take several months.
扩建地铁需用几个月时间。
这个词,在英式英语里可不是地铁的意思,而是“行人从街道的一边穿行到另一边的地下通道”,即“地下通道”。
在法语国家中,一般都把地铁称作metro,这个词源于法语“métropolitan”,是借鉴英国第一条地铁Metropolitan and District Railway(都会区铁路)的名字,并缩写为metro。
所以,关于地铁的称呼,美国用subway,英国用underground,在法语国家以及多数其它地区用 metro。
metro
英[ˈmetrəʊ]
美[ˈmetroʊ]
n.地下铁路; 地铁; (尤指)巴黎地铁; 大城市,大都市(尤指德里、加尔各答、孟买或钦奈);
adj.大都市的;
[例句]A metro station, sign, train.
地下铁路的车站、标志、列车。
再放眼其他国家就更有意思了,比如在日本,地铁是由东京两家地铁公司运营的,分别是Tokyo Metro和Toei Subway。大胆猜测这是为了方便区分而故意起了这样的名字吧!
在我国香港,地铁名字为MTR,是Mass Transit Railway(大众运输铁路)的简称。
而在我国台湾呢,地铁名字为MRT,是Mass Rapid Transit(大众捷运系统)的简称。
1969年10月1日北京开通运行地铁,是国内第一个开设地铁的城市,根据当时的国际环境,我们选取了subway作为地铁的英文。
而后由于一些欧洲铁路集团的投资,以及各种原因,广州和上海的地铁英文名称就采用了欧洲惯用的metro了。
参看现在的中国地铁,比如深圳、杭州等新兴城市,都将地铁称之为metro。所以根据数量来说,还是metro更常见一点呢!
一些关于地铁的英文表达:
车站入口:station entrance
电动扶梯:escalator
出口:exit
入口:entrance
轨道:track
地下通道:underpass
站台:platform
地铁路线图:line map
安全线:safety line
月台空隙/站台空隙:gap
ticket vending machine (TVM)售票机
vending 售卖的
vend 出售
The subway is crowded during the rush hour.
高峰时间段坐地铁特别挤。
This ticket vending machine is under maintenance.
这台售票机在维修。
I need to take subway line Two.
我得去坐地铁2号线。
Is it the right station to transfer?
是在这一站换乘吗?
How many more stops before we reach the Time Square?
= How many stops left before we reach the Time Square?
去时代广场还剩下多少站啊?
I'm going to the Exhibition Center. Should I get off here?
我要去会展中心,我应该在这里下车吗?
Scoot over, please! There isn't enough room for me.
麻烦挪一下,这点空间我坐不下。
Could you move over a bit please?
您能稍微往旁边挪一点吗?
相关推荐
- 2025-06-07什么是固收类产品(什么是固收类资产)
- 2025-06-06利息税是什么意思(个人债券投资中的利息税和避税操作)
- 2025-06-06草头怎么炒好吃? 鸡蛋炒草头
- 2025-05-09为什么不修落地飘窗(为什么越来越多人不做落地窗了?)
- 2025-05-09结婚用什么花当手捧花好(新娘手捧花选择6原则)
- 2025-05-08为什么绿叶吊兰长得慢(吊兰生长缓慢,倒入这3种“渣”)
- 2025-05-08木材为什么要裂(紫檀开裂不用愁)
- 2025-05-07门为什么会爆(屏蔽门突然破裂?)
- 2025-05-07卖房为什么不给窗帘(卖房的几点建议)
- 2025-05-06什么窗帘遮光效果好(遮光窗帘材质用哪种好?)